幻辞.com

悪訳

あくやく
名詞
1
標準
bad translation
文例 · 用例
そこでは旧いオランダ語のテキストが問題になっているので、私には内容については全く何の意見も持てないが、仮に畠中氏の指摘した斎藤氏の誤訳や悪訳が全部畠中氏のいう通りにしても、斎藤氏が次号の『思想』で与えている返答の方に依然「真理」があると思う。
戸坂潤 読書法 青空文庫
ナウカ社版や本間氏訳は大体わかり易い訳であるが、熊沢復六氏のは悪訳である、私は熊沢氏の訳本は大部分通読しているが、あまりにもひどすぎる(例えば『文芸評論』)。
戸坂潤 読書法 青空文庫
仮に私が氏の誤訳悪訳を指摘するとすれば、それはとりも直さず氏の訳そのものの社会的余沢(?
戸坂潤 読書法 青空文庫
・横井忠夫(1971)『誤訳悪訳の病理』(現代ジャーナリズム出版会)。
THE OLD MAN AND THE SEA 老人と海 青空文庫
作例 · 標準
例文1
例文3
例文5
例文7