初訳
しょやく
名詞動詞-サ変
標準
first translation
文例 · 用例
1999(平成11)年12月24日初訳※挿絵は、Vilhelm Pedersen (1820-1859) によるものです。
— THE EMPEROR'S NEW SUIT 『はだかの王さま』 青空文庫
1999(平成11)年4月初訳 2000(平成12)年10月改訳 2008(平成20)年4月16日修正※挿絵は、シドニィ・パジェット(1860-1908)によるものです。
— THE RED-HEADED LEAGUE 『赤毛連盟』 青空文庫
1999(平成11)年12月24日初訳 2014(平成26)年3月24日微修正※挿絵は、Hans Tegner (1853-1932) によるものです。
— THE LITTLE MATCH-SELLER 『マッチ売りの少女』 青空文庫
2003(平成15)年4月1日初訳 2014(平成26)年3月24日微修正※この翻訳は「クリエイティブ・コモンズ 表示 2.1 日本 ライセンス」(http://creativecommons.org/licenses/by/2.1/jp/)によって公開されています。
— A RETRIEVED REFORMATION 『罪と覚悟』 青空文庫
1998(平成10)年12月初訳 2001(平成13)年4月7日改訳 2008(平成20)年3月12日修正 2010(平成22)年5月14日微修正※挿絵は、シドニィ・パジェット(1860-1908)によるものです。
— A SCANDAL IN BOHEMIA 『ボヘミアの醜聞』 青空文庫
最初訳す積でゐた「村で一人の盗賊」は、代表作の一つに並べられてゐるものだが、今度読み返してみて、あんまり感心しなかつた。
— 岸田國士 『トリスタン・ベルナアルに就いて』 青空文庫
2015(平成27)年10月9日初訳 2015(平成27)年12月26日最終更新※この翻訳は、「クリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 非移植 ライセンス」(https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.ja)によって公開されています。
— A. ビアス A.Bierce 『羊飼いハイタ』 青空文庫
2003(平成15)年10月1日初訳 2007(平成19)年6月10日修正※この翻訳は「クリエイティブ・コモンズ 表示 2.1 日本 ライセンス」(http://creativecommons.org/licenses/by/2.1/jp/)によって公開されています。
— IN DER STRAFKOLONIE 『処刑の話』 青空文庫
作例 · 標準
その外国語の小説は、彼によって初めて日本語に初訳された。
幻辭AI · gemini-2.5-flash
この古典文学の初訳版は、非常に貴重な資料だ。
幻辭AI · gemini-2.5-flash
作家は、自分の作品が初めて外国語に初訳されることを喜んだ。
幻辭AI · gemini-2.5-flash