訳する
やくする
動詞-サ変-特殊動詞-他動詞
標準
to translate
文例 · 用例
彼等は、認識能力或は意識によつて、己が受働する感興を翻訳する。
— 中原中也 『河上に呈する詩論』 青空文庫
そこで「実在」をリアルと訳する意味で、芭蕉は真のリアリズムの詩人であった。
— 萩原朔太郎 『郷愁の詩人 与謝蕪村』 青空文庫
これは飜訳することも不可能だし、説明することも不可能である。
— 萩原朔太郎 『郷愁の詩人 与謝蕪村』 青空文庫
真実の意味を言へば、外国語は決して訳することが出来ないのである。
— 萩原朔太郎 『詩の翻訳について』 青空文庫
前者は、初めから誤訳することを目的として誤訳してゐる。
— 萩原朔太郎 『詩の翻訳について』 青空文庫
「身振によって思想および感情を翻訳することについては日本派のもっている知識は無尽蔵である。
— 九鬼周造 『「いき」の構造』 青空文庫
直訳なら「平和化」で、先ず「平定」とでも訳する所であろうが、とにかくフランス人らしい巧妙な措辞である。
— 寺田寅彦 『雑記帳より(1)』 青空文庫
アインシュタイン自身の言葉として出ている部分はなるべく忠実に訳するつもりである。
— 寺田寅彦 『アインシュタインの教育観』 青空文庫
作例 · 標準
彼はシェイクスピアの戯曲をすべて現代語に訳するという大事業を成し遂げた。
幻辭AI · gemini-3-flash-preview
専門書を訳する際は、一語一語の厳密な定義に注意を払わなければならない。
幻辭AI · gemini-3-flash-preview
この古典文学を子供向けに訳するにあたって、難しい表現を平易な言葉に置き換えた。
幻辭AI · gemini-3-flash-preview