訳す
やくす
動詞-五段-サ行動詞-他動詞頻度ランク #15464 · 青空 1271 例
標準
to translate
文例 · 用例
昭和十年六月、ジイド全集に「暦」を訳す。
— 中原中也 『我が詩観』 青空文庫
彼等は、認識能力或は意識によつて、己が受働する感興を翻訳する。
— 中原中也 『河上に呈する詩論』 青空文庫
そこで「実在」をリアルと訳する意味で、芭蕉は真のリアリズムの詩人であった。
— 萩原朔太郎 『郷愁の詩人 与謝蕪村』 青空文庫
これは飜訳することも不可能だし、説明することも不可能である。
— 萩原朔太郎 『郷愁の詩人 与謝蕪村』 青空文庫
それ故に詩は、むしろ翻案すべきものであつて翻訳すべきものではない。
— 萩原朔太郎 『詩の翻訳について』 青空文庫
真実の意味を言へば、外国語は決して訳することが出来ないのである。
— 萩原朔太郎 『詩の翻訳について』 青空文庫
前者は、初めから誤訳することを目的として誤訳してゐる。
— 萩原朔太郎 『詩の翻訳について』 青空文庫
テーブルの上へ、まだ活字が揮発油で濡れているパリ・ミデイの一版を抛り出して、キャフェの蕭条をまづ第一に味わいに来たのは Boulevardier(界隈の人、或は大通漫歩の人と訳すべきか)と呼ばれている巴里の遺物である。
— ――朝と昼―― 『巴里のキャフェ』 青空文庫
作例 · 標準
「I love you」を夏目漱石は「月が綺麗ですね」と訳したと言われている。
Illusions AI · gemini-3-flash-preview
この英語のジョークをそのまま日本語に訳しても、面白さが伝わりにくい。
Illusions AI · gemini-3-flash-preview
歌詞を自分の心に響く言葉で訳してみると、歌への理解がより深まった。
Illusions AI · gemini-3-flash-preview